Научете Съвместимост По Зодиакален Знак
Домашната работа, изписана обратно, превежда ли се като „злоупотреба с деца“ на латински?
Tfcn

Превъртайки през социалните медии наскоро, може да сте попаднали на вирусното твърдение, че думата „домашна работа“, изписана назад, се превежда като „злоупотреба с деца“ на латински. Тези твърдения са неверни.
Превъртайки през социалните медии наскоро, може да сте попаднали на вирусното твърдение, че думата „домашна работа“, изписана назад, се превежда като „злоупотреба с деца“ на латински. Това твърдение е навсякъде напоследък, събирайки хиляди гледания Instagram , Twitter , Reddit и Youtube .
Но дали „krowemoh“ наистина е латинска дума или просто произволна смесица от букви? Ето как го проверихме фактите.
Практикувайте ограничаване на щракването
Разглеждане по-отблизо на твърдението в YouTube. Видеото е екранен запис на YouTuber, който търси по ключови думи и кликва върху първия резултат от Urban Dictionary. Автоматичното щракване върху първия резултат всъщност не е страхотна техника за проверка на информация. Вместо това практикувайте умение за медийна грамотност от Станфордската историческа образователна група, наречено ограничаване на щракването. Това е тактика за сърфиране в мрежата, която включва сканиране на резултатите от търсенето за по-добри източници, преди да решите кой уебсайт да посетите. Прекарването на няколко допълнителни секунди в търсене на достоверни източници винаги си заслужава в крайна сметка.
Насочете се директно към източника на информация
Отправяйки се към Urban Dictionary, има няколко дефиниции за „ cowemoh ” Най-горното определение е написано от някой с потребителско име Sherli Damelio и е публикувано на 6 януари. И тук е проблемът с Urban Dictionary като източник – всеки в интернет може да изпрати определение.
За тези, които не са запознати с Urban Dictionary, това е нещо като бунтарски по-млад брат на речника Merriam-Webster. Това са ключови разлики? Вместо професионални редактори да дефинират думите, Urban Dictionary е изцяло подбран с краудсорсинг. Уебсайтът е най-вече за дефиниране на жаргонни думи и фрази. Така че това достоверен източник ли е, когато става дума за латински? Не.
Вижте какво казват други източници
Извършването на търсене по ключови думи в Google доведе до няколко статии, развенчаващи това твърдение, включително a проверка на фактите от Snopes . Според Сноупс „krowemoh“ определено не е латинска дума, тъй като буквата W не съществува в латински език.
Други начини за проверка на фактите на това твърдение биха били просто да се намери онлайн латински речник или използвайте Инструмент Google Translate . Латинският речник не даде резултати за „krowemoh“. А когато се консултирате с Google Translate, латинската фраза за малтретиране на деца е съвсем различна.
Рейтинг
Не е законен. Няма истина в твърдението, че домашната, изписана назад, се превежда като „злоупотреба с деца“ на латински.